Japanese EGMO is published!

I’m happy to thank 日本評論社 and their team (Fuma Hirayama, Yuki Kumagae, Taiyo Kodama, Ayato Shukuta, among others) for making the Japanese translation a reality. As well as tripling the length of the errata PDF :)

This marks the second translation of the EGMO textbook (a Chinese translation was published a while ago as well by Harbin Institute of Technology). Both linked below:

  • Japanese translation at nippyo.co.jp and amazon.co.jp.
    ISBN-10: 4535789789 / ISBN-13: 978-4535789784.
  • Chinese translation at abebooks and amazon.
    ISBN-10: 7560395880 / ISBN-13: 978-7560395883.

1 thought on “Japanese EGMO is published!”

  1. Hey Evan, thanks for the heads-up on the Japanese EGMO publication. I really enjoyed how you broke down the nuances in problem style compared to the original format. Your analysis of the balance between creative framing and technical challenge got me thinking about how even subtle shifts in phrasing can change our approach to solving these problems. It’s fascinating to see how cultural context shapes problem design, and I wonder if this could inspire a fresh wave of innovative challenges in the global math community.

    Like

Leave a comment